Перевод "coat of mail" на русский
Произношение coat of mail (коут ов мэйл) :
kˈəʊt ɒv mˈeɪl
коут ов мэйл транскрипция – 33 результата перевода
He swore by Odin.
Give me my coat of mail and my sword!
Gunnar!
Он поклялся именем Одина.
Дай мне свои доспехи и свой меч!
Гуннар!
Скопировать
Do you see Thorgeir?
His coat of mail, but not who is wearing it.
I have an errand to Thorgeir.
Видишь Торгейра?
Я вижу доспехи Торгейра, но не знаю, на ком они.
- Мне нужен Торгейр.
Скопировать
Good morning, Lord.
That's a fine coat of mail.
ALFRED:
Доброе утро, Господь.
Это прекрасный панцирь.
Альфред:
Скопировать
He swore by Odin.
Give me my coat of mail and my sword!
Gunnar!
Он поклялся именем Одина.
Дай мне свои доспехи и свой меч!
Гуннар!
Скопировать
Do you see Thorgeir?
His coat of mail, but not who is wearing it.
I have an errand to Thorgeir.
Видишь Торгейра?
Я вижу доспехи Торгейра, но не знаю, на ком они.
- Мне нужен Торгейр.
Скопировать
What was on the suspect?
Chain mail and a coat of armour?
It belonged to a priest.
А во что был одет подозреваемый?
В кольчугу и доспехи?
Он принадлежал священнику.
Скопировать
Good morning, Lord.
That's a fine coat of mail.
ALFRED:
Доброе утро, Господь.
Это прекрасный панцирь.
Альфред:
Скопировать
Now everything I brought with me can be used.
My sport coat here can be fashioned into a backpack of sorts.
I'm going to wear what was once one of my pant legs.
Все, что у меня есть при себе, можно пустить в дело.
Пиджак можно превратить во что-то типа рюкзака.
Я надеваю то, что когда-то было... одной из моих штанин.
Скопировать
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
Скопировать
Wow.
If news of that spread through the mail room, I could have my nameplate on your door by tomorrow.
That's sexual harassment.
Ух-ты.
Если об этом узнают в курьерском, моё имя уже завтра может быть на твоей двери.
Это сексуальное домогательство.
Скопировать
You seem intelligent and perceptive, but the rest of them... Holy jump and fucking shitballs!
Dumber than a second coat of paint!
And this ain't just rant and raving!
¬ы выгл€дите интеллигентными и восприимчивыми, но остальные из них.. ебать колотить...
"упее чем второй слой краски!
" это не просто декламаци€ и бредни!
Скопировать
Here.
I grabbed this out of your mail cubby.
Did you hear about hudson?
Вот.
Я прихватил это из твоего почтового ящика.
Ты слышал про Хадсона?
Скопировать
After this, persecuted cult members, who were almost destroyed, revived the mark.
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos
From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house manufactured goods.
[ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] . [ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] Затем, преследуемые члены культа, Затем, преследуемые члены культа, которые были почти уничтожены, возродили почтовые марки.
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
Скопировать
Some of us even have our own lives and don't even talk about you at all.
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
У некоторых из нас даже есть свои собственные жизни и мы даже вообще не говорим о тебе.
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни.
Скопировать
Eric, honey.
I got the mail and your S.A.T. envelope happened to be open... and the letter just sort of slid into
You got an 800.
Эрик, дорогой!
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
У тебя 800!
Скопировать
Hey, check this out.
Our first piece of mail.
- Your 10-year high-school reunion.
Эй, смотри-ка.
Наша первая почта.
-Встреча выпускников 10 лет спустя.
Скопировать
Where was I now?
Making use of underground passageways, built by Catty, they began by cheaply contracting mail delivery
Letters from soldiers to their mothers.
Где я сейчас был?
Используя подземные транспортные пути, построенные Кэтти, они легко заключили договор о доставке почты, с полей сражений хаотичных Средних Веков.
Письма от солдат к матерям.
Скопировать
But when we were getting ready to put it out it was fucking nuts.
We had 300,000 pieces of hate mail and three death threats.
Or two.
Нам стали угрожать расправой. Мы получили триста тысяч гневных писем... и три угрозы расправой.
Или две. Две с половиной угрозы расправой.
Один к концу как будто передумал.
Скопировать
New strike plate.
Fresh coat of paint.
A new phone jack.
Новый замок.
Свежая краска.
Телефонная розетка тоже новая.
Скопировать
They fail to respond, you feel slighted.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you
What do you have so far?
Он не отвечает. Ты чувствуешь, что тобой пренебрегают.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты, то куда уж там мне тебя останавливать.
Что ты уже написала?
Скопировать
Six years today... the Alliance sent the browncoats runnin'... pissin' their pants.
You know, your coat is kind of a brownish color.
It was on sale.
Седня 6 лет Альянс заствил этих коричнвых убежть, опписвываясь от страха
Знаишь, у тебя пальто вроде коричнвое
Купил на распродаже
Скопировать
It's a very sad side of human nature.
They do get a lot of hate mail, and some of it is very unsavoury.
This came through the letterbox on Monday.
Ёто очень печальна€ черта человеческой натуры.
ќни получают множество угроз по почте, многие из них просто отвратительные.
¬от это пришло в конверте в понедельник.
Скопировать
In 1840 it appeared in Paris.
It had, by that time, acquired a coat of black enamel so that it looked nothing more than a fairly interesting
In that disguise, sir, it was, as you may say, kicked around Paris for over three score years by private owners too stupid to see what it was under the skin.
В 1840 году сокол появился в Париже.
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
Скопировать
The bark I wrote on to tell you we'd gone pirate.
Why, it's still in the pocket of my old coat.
You can look and see if you don't believe me.
Где я написал, что мы стали пиратами.
Она до сих пор в кармане моей старой куртки.
Можете посмотреть, раз мне не верите.
Скопировать
I did it, but I didn't mean to do it.
I just caught hold of your coat.
Will you do something for me?
Я сделала это, но я не хотела.
Я просто схватилась за Ваш фрак.
Могу я Вас кое о чем попросить?
Скопировать
Oh, well.
Maybe it could do with a coat of paint.
Hey!
Что ж..
Пожалуй, немного краски не помешает.
Эй!
Скопировать
Well, it looks like I'll have to choose between being nice... and being able to read my correspondence.
Don't you think your chances of getting any mail out here are a little thin?
Well, now that you mention it, we are sort of cut off from everything.
Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.
Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?
Забавно, что вы об этом упомянули. Вам не кажется, что мы в какой-то глуши?
Скопировать
This is a bright-red dress, but Technicolor is so expensive.
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never,
Peggy, the Hastings brothers are taking the store over tomorrow.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Пегги, братья Хастингс забирают магазин завтра.
Скопировать
When the last Santa fell off your roof and you put on his coat, you found this.
"He who wears the coat "takes on the responsibilities of Santa Claus."
But it seems our number two elf, the keeper of the handbook, overlooked the single most important detail in the history of Christmas!
Когда прошлый Санта упал с твоей крыши, ты одел его одежду и нашел это.
Тот кто носит эту одежду, тот и несет обязанности Санта Клауса, я им стал.
Но, кажется, эльф номер 2, хранитель книги правил, упустил очень важные детали в истории рождества.
Скопировать
Oh yeah, speeches, all those newspaper articles,
"evening standard", "daily mail", created a lot of anxiety.
Yes, yes, I'm sure.
Да, бесконечные выступления, статьи в газетах - "Ивнинг Стэндарт",..
.."Дэйли Мэйл". - Он поднял бурю волнения.
- Да, это точно.
Скопировать
-Like you don't know.
Too bad you didn't show up today and hear Hetson's brilliant critique of my e-mail.
That was the high point. Although, I also loved walking into rooms to hear people whispering and laughing at me. There's nothing better than reaching for the last Jell-O and getting unsolicited sexual advice from a stranger.
-О, будто ты не знаешь.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла сделал Хетcон.
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
Скопировать
Sorry I missed it.
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
Жаль, что я это пропустил.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Скопировать
Six years today... the Alliance sent the browncoats runnin'... pissin' their pants.
You know, your coat is kind of a brownish color.
It was on sale.
Седня 6 лет Альянс заствил этих коричнвых убежть, опписвываясь от страха
Знаишь, у тебя пальто вроде коричнвое
Купил на распродаже
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coat of mail (коут ов мэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coat of mail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коут ов мэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение